Det er med stor glæde og en vis portion stolthed at jeg kan meddele, at TBK Publishing og Biased Publication i dag, tirsdag den 27. februar 2024, kl. 09:00 (Central European Time) har udgivet bogen Applying Artificial Intelligence – The Practitioner’s Handbook skrevet af Dan Rose Johansen.
Det korte resumé
AI-teknologi er kompliceret og svær at forstå. Derfor engagerer virksomhedsledere, der er bange for ikke at komme med på vognen hurtigt nok, AI-eksperter og forventer, at de finder ud af, hvordan potentialet bedst muligt kan udnyttes. Det er den sikre vej til katastrofen.
Bogen giver opskriften på succes og anbefaler, at man i stedet starter med at uddanne de medarbejdere, der normalt er involveret i procesoptimering, i principperne for AI. Derefter identificerer de projekterne og prioriterer dem ud fra deres forretningsmæssige værdi. Når business cases er beskrevet, og konsekvenserne forstået og accepteret, kan vi tilkalde AI-eksperterne. Men AI-teknologien udvikler sig så hurtigt og bliver tilgængelig i formater, der er så nemme at anvende, at vi måske ikke engang har brug for så mange eksperter.
Bogens centrale budskab er, at det er hurtigere og mere effektivt at uddanne dine medarbejdere i principperne for AI, end det er at uddanne AI-eksperter til at forstå problemerne og mulighederne i din virksomhed. Når medarbejderne forstår AIs potentiale og begrænsninger, kan de nemmere vælge de områder, hvor teknologien tilføjer mest værdi, og prioritere projekterne ud fra deres business cases.
Bogen forklarer herefter, hvordan du så driver dine AI-projekter til succes.
Ting tager tid
For omkring tre år siden spurgte Dan Rose Johansen mig, om jeg ville dele mine erfaringer med at skrive og udgive bøger.
Under en hyggelig kaffesnak på Römers Kaffebar i Hillerød, delte han sin ambition om at skrive en bog om kunstig intelligens. Hypen omkring teknologien tog fart, og han så virksomheder hoppe med bind for øjnene ud i projekter uden en klar forståelse for faldgruberne. Disse faldgruber var han indgående bekendt med fra sine egne smertefulde oplevelser i et tidligere job.
I sin nye rolle som stifter af et AI-konsulentfirma blev han konstant tilkaldt for at redde projekter, der var kommet galt fra start. Han ønskede at skrive en bog, der kunne guide læseren til at udnytte teknologien til dens fulde potentiale uden at budgetterne og tidsfristerne skred, og projekterne til sidst måtte opgives på grund af mislykkede implementeringer.
Når jeg deler mine erfaringer med at skrive og udgive bøger, kommenterer jeg normalt ikke på de emner, folk vil skrive om. Det er ikke op til mig at bedømme, om det giver mening, og om der er potentielle læsere nok til emnet.
Men nu var kunstig intelligens et begreb, jeg kendte til, og som jeg fandt frygtelig misvisende. Når vi har problemer med at definere begrebet intelligens, hjælper det ikke at sætte “kunstig” foran. Derudover talte de fleste om AI-teknologien uden den fjerneste anelse om, hvad det egentlig var.
“AI som teknologi er ekstremt kompliceret,” fortalte Dan mig. ”Derfor starter virksomheder med først at ansætte tekniske eksperter. Og så fejler projekterne.”
Jeg bad ham fortælle mig mere.
“Det forekommer mig, at al hypen skaber FMO – frygt for at gå glip af noget,” fortsatte han. “Ledere mener, at de er nødt til at komme med på vognen hurtigt. Uden at forstå, hvad det egentlig går ud på, engagerer de tekniske folk for tidligt. At bede AI-eksperter om at udvikle løsninger på forretningsproblemer, de ikke forstår, er den hurtige vej til katastrofen.”
Det lød bekendt. Det er, hvad der sker, hver gang en ny IT-teknologi dukker op.
“Så, hvilken slags bog vil du skrive?” spurgte jeg.
“En håndbog” svarede han straks. “Jeg vil gerne forklare, hvordan det skal gøres.”
“Hvorfor er det dit problem?” fulgte jeg op. “Hjælper det dig ikke som konsulent, at projekter mislykkes? Så bliver du tilkaldt som en anden Red Adair?”
“Måske gør det,” svarede han. ”Jeg vil dog foretrække at komme tidligt ind og hjælpe organisationer med at gøre det rigtigt første gang. Jeg tror, at det at skrive en bog om min tilgang kan spare tid og penge for mine klienter.”
“Så hvad er din opskrift?” Nu var jeg blevet nysgerrig og interesseret i emnet.
“At bygge bro mellem forståelse af forretningen og forståelse af IT-teknologi har altid været en udfordring i optimeringsprojekter,” forklarede Dan. “Med AI er afstanden meget større. Den eneste måde at bygge bro over kløften på er at uddanne forretningsfolk i AI-teknologi i et omfang, så de kan identificere de mest lovende områder for dens anvendelse. I dag gør organisationer det modsatte. De hyrer AI-eksperter og forventer, at de kan identificere de vigtigste forretningsmuligheder. Og den tilgang virker ikke.”
Vi var kommet ud på et sidespor. Aftalen var, at vi skulle tale om at skrive en bog og få den udgivet. Ikke hvad den skulle handle om.
Jeg delte mine erfaringer, men understregede også, at de var begrænset til såkaldt indie-udgivelse. Jeg havde ingen erfaring med bogagenter og forlag. Jeg skriver mine bøger selv og engagerer freelancere til at redigere, designe omslaget, illustrere og læse korrektur. En redaktionskomité gennemgår mine udkast til indholdet, og beta-læsere bliver bedt om kommentarer på det næsten færdige manuskript. Jeg udfører herefter alt det praktiske, såsom ombrydning, distribution og promovering af bøgerne.
Vi afsluttede samtalen, og jeg ønskede ham held og lykke. Men i tiden efter tænkte jeg fortsat over Dans projekt.
Et par måneder senere talte vi sammen igen. Jeg tilbød nu at udgive hans bog. Han skulle skrive manuskriptet på engelsk, og jeg ville tage mig af resten.
Jeg gjorde det af tre grunde.
For det første fandt jeg, at emnet også var relevant for målgruppen for mine fagbøger. Til en vis grad delte vi den samme målgruppe. Eller i det mindste var nogle af mine læsere en delmængde af hans.
For det andet så jeg behovet for en håndbog, der forklarer, hvordan virksomhedsledere bør orkestrere implementeringen af en kraftfuld, men svær forståelig teknologi.
For det tredje havde jeg lyst til at prøve, hvad det krævede at udgive en andens bog. Hovedsageligt hvordan rollen som redaktør var.
Dan syntes om idéen, vi underskrev en forlagskontrakt og gik i gang med arbejdet.
Tilgængelighed
I Danmark vil bogen i sin trykte udgave kunne købes hos alle boghandlere og på alle portaler.
Internationalt distrbueres bogen af Amazon i USA, Canada, Storbritannien, Tyskland, Spanien, Italien, Indien, Brasilien, Australien, Sverige, Irland, Mexico, Kina og Japan og via deres globale distribution i omkring yderligere 100 lande. Gennem IngramSparks print- og distributionstjeneste vil bogen også være tilgængelig i boghandlere og bogportaler verden over.
Frem til den 1. juni kan ebogsudgaven kun fås via Amazon. Herefter vil den være tilgængelig på alle portaler.
Andre bidragsydere
Tak til Kim Farnell for en omhyggelig indsats med at tilpasse indholdet til britisk engelsk. Det har forbedret bogens læsbarhed og tilgængelighed for alle læsere.
Jelena Galkina har frembragt et enkelt men engagerende omslagsdesign, der udtrykker bogens essens og fanger læsere ved første øjekast.
Koen Campmans illustrationer supplerer teksten, hvilket giver dybde og visuel tiltrækning til indholdet.
Emma Crabtrees grundige korrekturlæsning har sikret tekstens nøjagtighed og klarhed, og dermed bidraget til at forfine det endelige produkt.